Über mich …

Sprachen sind seit meiner frühesten Jugend meine große Passion und diese Leidenschaft ist auch gleichzeitig meine wichtigste Motivation im täglichen Kundenkontakt! Der „Funke muss einfach überspringen“, weil einfach (fast) alles mit Enthusiasmus möglich ist – oft sogar das Erreichen schwieriger Ziele. 

Nach einer kaufmännischen Ausbildung und dem Fachabitur am Abendgymnasium in Darmstadt habe ich viele Jahre Berufserfahrungen im internationalen kaufmännischen Umfeld gesammelt. Natürlich standen neben Organisation und Administration auch die Verwendung der englischen und französischen Sprache für mich stets im Vordergrund. Getreu dem Motto: „If you don’t use it, you will lose it!“ Auch heute bin ich deshalb noch einige Stunden pro Woche in der Personal-Sachbearbeitung eines metallverarbeitenden Unternehmens tätig. Der direkte Draht zu Unternehmensmitarbeitern einerseits und Schülern andererseits hat sich für mich als sehr nützlich erwiesen, weil ich die unterschiedlichen Kundenbelange auf Anhieb besser nachvollziehen kann. 

Es waren jedoch auch einige  Auslandsaufenthalte, Verwandte in Luxemburg und viele persönliche Kontakte, die mein kulturelles Interesse an fremden Ländern und vor allem den Menschen geweckt haben. Wenn ich heute im englisch- oder französischsprachigen Ausland unterwegs bin, dann geschieht es oft schon selbsttätig, dass ich auch als Sprachmittlerin im Einsatz bin. 

Schon früh begann ich darüber hinaus, mir zusätzliches Taschengeld als private Nachhilfelehrerin zu verdienen; zu viel Spaß machte mir einfach das Unterrichten, Übersetzen und das Konzipieren eigener Texte. Ich kenne mich infolgedessen relativ gut mit allen gängigen Prüfungsthemen aus – vor allem in Bezug auf die bekannten Sprachzertifikate des Goethe-Instituts für die Niveaustufen, A1, B1 und B2, aber auch hinsichtlich prüfungsrelevanter Aufgaben für angehende Abiturienten, Real- und Hauptschüler.
Ich bin mit allen modernen Kommunikationsmitteln ausgestattet und auch mit diesen vertraut, sodass Sie zuversichtlich sein können, dass der gemeinsame Unterricht Ihnen nicht nur die notwendigen Kenntnisse für Ihre Prüfung oder Präsentation, Ihr Konzeptpapier oder das Schüler-Referat vermittelt, sondern Ihnen auch das erforderliche Selbstvertrauen auf dem Weg zum Erfolg geben.

Parallel zu meinen beruflichen Aktivitäten bilde ich mich stets weiter; im März 2023 habe ich eine zweite Berufsausbildung zur „Geprüften Übersetzerin – Französisch (AKAD)“ an der AKAD University in Stuttgart mit gutem Erfolg abgeschlossen. Wichtig für mich ist jedoch vor allem, dass man – will man sehr gut sein – so oft es geht, das erworbene Wissen anwendet. Die Praxis, also der berufliche Alltag, ist nämlich ein wichtiger Garant für den eigenen Fortschritt auf einem sich ständig verändernden Markt. Dabei geht es gerade im Bereich Unterricht darum, aktuelle Trends zu erkennen, neue Unterrichtsmethoden zu identifizieren und sich mit ihnen vertraut zu machen und auf dem Gebiet der Übersetzungen, Nischengebiete zu finden und diese in Einklang mit den Erfordernissen des Kundenprojektes zu bringen. Ein gekonnte Nutzung von Künstlicher Intelligenz sollte dabei ebenso im Vordergrund stehen wie das genaue Verständnis der Kundenanforderungen.

Meine Auftraggeber, darunter auch bekannte Agenturen,  viele Schüler und Mitarbeiter großer (Pharmazie-)Konzerne begleite ich täglich genau mit dieser „Sprachpassion“, fast immer so lange, bis das Ziel mit Bravour erreicht wurde und der eingangs genannte „Funke übergesprungen“ ist.  

In diesem Sinne vielleicht bis bald!